“C’est“ et “il y a“ entre langue parlée et variétés d’apprentissage

Liguori Editore - 2010

 16,99

La direction de recherche proposée dans cet ouvrage, s’appuyant sur un corpus de français parlé valdôtain, cherche à établir en quoi le locuteur non natif s’apparente au locuteur natif dans la planification micro-syntaxique d’un texte oral spontané. L’analyse porte sur des structures considérées comme typiques du français familier: tournures présentatives, locatives-existentielles et clivées (c’est/il y a X, c’est X qui/que, il y a X qui).(leggi tutto)

Descrizione
Informazioni aggiuntive
Recensioni (0)

La direction de recherche proposée dans cet ouvrage, s’appuyant sur un corpus de français parlé valdôtain, cherche à établir en quoi le locuteur non natif s’apparente au locuteur natif dans la planification micro-syntaxique d’un texte oral spontané. L’analyse porte sur des structures considérées comme typiques du français familier: tournures présentatives, locatives-existentielles et clivées (c’est/il y a X, c’est X qui/que, il y a X qui). La configuration Y c’est X oriente l’attention vers la périphérie gauche de l’énoncé. Ces structures, siège de liens étroits entre syntaxe, sémantique et pragmatique, sont conçues comme un ensemble dont les relations réciproques s’avèrent particulièrement intéressantes à définir.

Anno

2010

Numero Pagine

270

ISBN

9788820751500 PDF

Codice prodotto

EDGT5126

Recensioni

Ancora non ci sono recensioni.

Recensisci per primo ““C’est“ et “il y a“ entre langue parlée et variétés d’apprentissage”